Jumpgate Evolution

Прочее => Jumpgate Classic => Тема начата: brodyaga от 17 Мая 2009, 22:33:14



Название: Русификация JGC
Отправлено: brodyaga от 17 Мая 2009, 22:33:14
взял бы кто да и русифицировал классику...  :)


Название: Русификация JGC
Отправлено: Muteki от 18 Мая 2009, 09:18:37
А есть файлы текстов?
У нас Гитарист фанатик инглиша) мог бы русифицировать за пару часов)))


Название: Русификация JGC
Отправлено: VBKesha от 18 Мая 2009, 10:35:06
Ой невыйдет нифига, игра чекает файлы на старте.....


Название: Русификация JGC
Отправлено: Jon от 19 Мая 2009, 10:19:19
А есть файлы текстов?
У нас Гитарист фанатик инглиша) мог бы русифицировать за пару часов)))
2Muteki:
JG не русифицировали за 10 лет. Вобщем привет Гитаристу ;)


Название: Русификация JGC
Отправлено: Muteki от 19 Мая 2009, 10:55:09
Джон-ну мало ли что бывает, того и гляди все тут переленились и не русифицировали  ;D


Название: Русификация JGC
Отправлено: brodyaga от 19 Мая 2009, 11:28:06
да, хочу русификатор, т.к. не понимаю по анг. ни фига


Название: Русификация JGC
Отправлено: DNK от 19 Мая 2009, 12:51:07
Есть у наших людей такая тенденция: Из любой темы бардак сделать.


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: bocha от 07 Июня 2009, 09:33:31
народ помогите! вошол в игру и не фига не понимаю! вратами пользовотся не умею кроме меня никого нет швартоватся не умею по англисски-не бельмеса не понимаю!плиииииииииз!


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: CatSam от 07 Июня 2009, 10:36:49
народ помогите! вошол в игру и не фига не понимаю! вратами пользовотся не умею кроме меня никого нет швартоватся не умею по англисски-не бельмеса не понимаю!плиииииииииз!
bocha, как уже говорили на этом форуме:
1) заходишь в игру, коннектишься к серверу, жмешь F5, набираешь волшебную фразу ":rus"
2) снова F5, набираешь "/chat who" - тебе высвечивается в окне чата кто сейчас находится в чате.
3) Если кто-то есть, то пишешь туда же: "vsem privet! pomogite, pozhaluista, osvoit'sja v igre - ja po-anglijski ni bum-bum! =)"

Ну, и тебе всё объяснят.

А насчёт врат сразу скажу: там в опциях (пункт меню "Control") находятся настройки клавиш управления. Кнопка прыжка устанавливается в Basic -> Jump. По умолчанию, по-моему, стоит кнопка "J". Так вот, чтобы прыгнуть в другой сектор - влетаешь во врата (в синее свечение) и жмешь "J" (другую кнопку прыжка, если поменяна) - вуаля - ты в другом секторе.

О швартовке: выбираешь целью станцию и приближаешься к ней на расстояние около 2000 (точно не помню с какого расстояния показывают стыковочный коридор) или меньше. Видишь стыковочный коридор обозначенный желтыми (если скорость твоя выше 100 м/с) или зелёными (если скорость меньше 100 м/с) кольцами. Летишь к самому большому (дальнему от стыковочного шлюза) кольцу. Становишься прямо посередине кольца (гасишь инерцию, боковые движения, вобщем выравниваешься относительно шлюза). Далее, нацеливаешь нос на шлюз и с тихим шипением (на скорости не более 100 м/с) влетаешь в шлюз. Вуаля.

Кстати, кнопки прицеливания по умолчанию: K - выбрать целью ближайший к курсору объект (точнее к крестику по центру экрана), U - выбрать целью ближайший к кораблю объект, L - выбрать целью последнего атаковавшего тебя врага, колесо мыши - переключение целей.

Остальное в чате.


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: DNK от 07 Июня 2009, 10:44:44
Корридор с 6000 показывается.
Если установлен стыковочный компьютер, то у станции видно стыковочную матрицу зелёного цвета. Выбираешь целью её, направляешь корабль, дальше - автомат.


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: sho_S1K2K4 от 07 Июня 2009, 12:58:55
да, хочу русификатор, т.к. не понимаю по анг. ни фига
=) а еще автоматический переводчик в чат =))))))
С забугорными трындец сложно общаться, случай был: влетаю в сектор - не покрашен, а там транспортник наш (забугорный) корячится, на скорости вхожу в эти кольца и ... не покрасились (MODX снял), ну и по русски в чват етому парню сказал что снял данный девайс, и я улетел...
потом  в другом секторе его же встречаю он меня по англицки =) спрашивает типо что у меня с MODX случилось, я ему: I don`t speak English , I from Russia. Но ему то блин интересно что у меня с MODX, вспоминал свой запас английских слов: I disable MODX, после чего вопрос был исчерпан, пожелали друг другу удачи я на ломаном английском, он на ломаном Русском (было довольно токи приятно) =)

Так вот еще бы переводчик встроить в игруху, было бы супер =)


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: CatSam от 07 Июня 2009, 15:14:25
Приступил к созданию частичного русификатора JGC для облегчения игры новым игрокам не понимающим в инглише. Названия оборудования и товаров переводить не буду - только их описания. Еще будут переведены всплывающие подсказки элементов интерфейса, также как и подсказки новичкам. Что не буду переводить точно - так это "рисованые" фразы, т.е. те, которые нарисованы как BMP... Ибо это будет гораздо дольше - нихачу. Также, вероятно, будет возможность общаться в чате на русском языке, а не в транслите (хотя покамест есть проблема с буквами "я", "ы", "э", "ю" являющимися, кажись, управляющими символами).

Закончу этот патчик не раньше, чем через неделю.

З.Ы. С фонтами уже разобрался, с местом хранения текстовой информации - тоже.


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: Jon от 07 Июня 2009, 16:28:36
З.Ы. С фонтами уже разобрался, с местом хранения текстовой информации - тоже.
2CatSam:
Там основная проблема не в том, чтобы перевести или перерисовать, а в том что сервер проверяет контрольные суммы всей этой "лабудени".
По крайней мере на EU было так. И поменять можно было только звук и HUD (это официально разрешили)


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: CatSam от 07 Июня 2009, 19:40:40
Там основная проблема не в том, чтобы перевести или перерисовать, а в том что сервер проверяет контрольные суммы всей этой "лабудени".
За изменение грядет "бан"? Или? Бо я сегодня уже заходил с изменёнными файлами (коннектился к серваку и летал - проверял кое что). Работало вроде как. Если, конечно, за это банят, то можно и не продолжать (хотя я всё равно закончу а там пусть мой триал банят к чертям).


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: Muteki от 07 Июня 2009, 19:52:42
Скинь потестить?


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: Jon от 07 Июня 2009, 22:07:42
За изменение грядет "бан"? Или?
2CatSam:
Нет, бан здесь не при чём.
Просто все попытки локализировать JGC приводили к тому, что в конце концов сервер просто отказывал клиенту в соединении.
Но это вовсе не означает, что у тебя не получится :)


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: DNK от 07 Июня 2009, 22:16:23
То есть возможно будет буковки "Ы" и "Ё" в чат вставлять?!
Класс!!!


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: sho_S1K2K4 от 07 Июня 2009, 23:46:08
"Ё" серьЁзная буква, теперь можно будет отвечать не "blin" или что-то типо того, а просто и локанично "ЁЁЁёёёёё" =)


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: CatSam от 08 Июня 2009, 00:28:12
Скорее всего буквы "Ё" как раз не будет.  :P
Сейчас бьюсь над шрифтом, который используется в "полётном" чате. Матерился. Долго. Боюсь, что в полётном чате не будет либо больших, либо маленьких русских букаф. Бо как клиент определяет с какой части .бмп брать символ - абсолютно не ясно. А места в шрифте мало... Точнее его достаточно для всех 256 букаф. Однако клиент упорно юзает только 60% от этого. =\ значит, скорее всего, делать буду маленькие буквы (ничего не поделаешь - большие режут глаз)

Скинь потестить?
Как только первая, сколько-нибудь добротная версия будет готова - я сразу скину ссылку. (1м этапом будут файлы шрифтов, чтобы можно было по-русски балакать и, если завтра мня опять будет сидеть без работы, это будет к вечеру) =))


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: VBKesha от 08 Июня 2009, 00:48:07
Странно скока я не пытался текстуры править игра даже не пускалась.


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: sho_S1K2K4 от 08 Июня 2009, 08:20:32
Интересно, а фильтр матерных слов с ума не сойдет? =)


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: brodyaga от 08 Июня 2009, 09:40:55
жду и надеюсь на успех  :)


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: CatSam от 08 Июня 2009, 09:48:35
Странно скока я не пытался текстуры править игра даже не пускалась.
Я в текстуры не лезу. Только в шрифты и в екзешник.  ;D


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: VBKesha от 08 Июня 2009, 10:03:11
Аха а я думал он шрифт берёт из файла text.bmp


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: Jon от 08 Июня 2009, 15:32:33
2CatSam:
А можно спросить? :)
Ну предположим у тебя всё получится. И клиент будет работать.
Но как в этом случае будут общаться в чате счастливые обладатели русификатора с теми у кого его нет? И как на счёт консольных команд?


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: sho_S1K2K4 от 08 Июня 2009, 17:45:02
впринцепи чисто теоретически он же только текстуры меняет и немного екзешник юзает, так что вполне возможно что нажимая теже буквавки можно будет использовать команды, но опять же в теории выводится будут кракозябры =)
Но это все голая теория не подтвержденная фактами сам в екзешник и дрю файлы не лезу так что как и что не знаю =)


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: от 08 Июня 2009, 19:21:56
Так чего же ждать надо разоблачить этот миф с русификацией,все идем за словарями  ;D


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: Jon от 08 Июня 2009, 20:25:37
впринцепи чисто теоретически он же только текстуры меняет и немного екзешник юзает...
2ShonConer:
В принципе, чисто теоретически, да :) А практически...
Эх жаль что здесь нет смайлика который попкорн жуёт :)
И еще кстати, чего ты ник не сделаешь, чтобы правильно отображался? Или это не баг, а фича? :)

2Курсант на танке в МТ:
Признавайся, ты кто? :) Kim или SGA? :)


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: Muteki от 08 Июня 2009, 20:37:51
а может это я???
На самом деле по идее работа с кодировкой не должна вызвать особых проблем, тем более если cat у нас кодер  ;)


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: Jon от 08 Июня 2009, 20:50:38
а может это я???
2Muteki:
Может и ты :) Меня не столько личность постившего интересует, как кто прикрутил туда этот танк :)

На самом деле по идее работа с кодировкой не должна вызвать особых проблем, тем более если cat у нас кодер  ;)
Ну давайте для начала дождёмся результатов, а уж потом обсудим должна она или не должна :)


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: brodyaga от 08 Июня 2009, 21:23:07
2CatSam:
Как продвигается? озвучь. может помощь нужна какая...


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: Muteki от 08 Июня 2009, 21:49:34
Да кстати, тоже не отказался бы поучаствовать, если что надо, хоть диплом программиста свой как-нибудь оправдаю  ;D


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: Jon от 08 Июня 2009, 22:02:30
(http://www.elite-games.ru/conference/images/smiles/show.gif)


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: Muteki от 08 Июня 2009, 22:08:39
(http://www.elite-games.ru/conference/images/smiles/show.gif)

НАШЁЛ ТАКИ  ;D


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: CatSam от 08 Июня 2009, 22:24:04
Аха а я думал он шрифт берёт из файла text.bmp
И оттуда тоже. Но еще из файла OCRAEXT.ttf
ttf юзает для всех подсказок, описаний, чата на станции
bmp для чата "в полёте", причём все заморочки со шрифтом возникли из-за этого идиотского bmp, бо он лишь частично поддерживает русскую раскладку клавиатуры (для примера буквы "В" и "Е" русские нажатые на клаве в верхнем регистре выводят одинаковую позицию из этого файла, соответственно, забываем о существовании одной из этих заглавных букв, вот как-то так)
вот так выглядит этот, с позволения сказать, "шрифт" сейчас:
(http://www.greylords.ru/files/JG/text.bmp)

2CatSam:
А можно спросить? :)
Ну предположим у тебя всё получится. И клиент будет работать.
Но как в этом случае будут общаться в чате счастливые обладатели русификатора с теми у кого его нет? И как на счёт консольных команд?
Английская раскладка полностью сохранена, т.е. проблемы консольных команд не будет. А с общением... Транслит никто не отменял. Например, сказать типу, мол, я тя не понимаю - у меня русификатора нет - это всегда можно. Хотя, конечно, кракозябберы в чате могут напрягать... особенно тех, кто не захочет ставить русификатор, дабы сохранить старый английский шрифт JGC (если, конечно не найдётся умельца по шрифтам, который слабает TrueType на основе старого JG шрифта так, чтобы русские буквы в нём не съёживались странно, как это получилось у меня, вследствие чего пришлось использовать обычную слегка модифицированную Tahoma, которая тоже исказилась, но хоть не настолько, к сожалению, я в TrueType шрифтах полный ноль - мне растр подавай, ггг).  :)

2CatSam:
Как продвигается? озвучь. может помощь нужна какая...
На данный момент работает русский язык в обоих чатах (в станции/снаружи) и переведены почти все товары не военного назначения (первый пункт меню в рынке), продолжаю работу дальше. Ночью выложу первую альфу перевода (для ознакомления) с инструкцией по установке.

Помощь... помощь нужна! Нужен спец по ttf, дабы слабать узкий шрифт с использованием английских символов из JGC и нарисованных "по типу" русских букв. Причем делать это должен именно спец, т.к. игра довольно-таки интересно искажала все мои попытки это сделать... Там что-то с размерностями букв и самого шрифта - разобраться я толком не смог. Тахома, да и любой другой шрифт из стандартных виндузовых более-менее прилично смотрится, а вот стоит перенести эти же символы в стандартный JGC шрифт, как они искажаются до неузнаваемости. Вобщем, тут помощь была бы очень нелишней.

Да кстати, тоже не отказался бы поучаствовать, если что надо, хоть диплом программиста свой как-нибудь оправдаю  ;D
Смотри выше. Покамест это единственная помощь, которая реально требуется. Бо помочь с переводом не получится - ресурсы не экспортируются - прямо в экзешнике правлю QView'ом...   :'(  ;D


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: Muteki от 08 Июня 2009, 22:35:00
Font Creator Program 5.0 же!
работает с ttf шрифтами... можно что нибудь попробовать но надобно бы разобраться в проге... если нужно.


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: CatSam от 08 Июня 2009, 22:40:18
Font Creator Program 5.0 же!
работает с ttf шрифтами... можно что нибудь попробовать но надобно бы разобраться в проге... если нужно.
Использую Font Lab Studio 5... Однако юзать программу и знать как работать с ttf-шрифтами - это совсем разные вещи. Я могу только элементарные вещи делать. Ну, там, букву нарисовать... А вот проблемы масштабирования - это уже далёкая от меня наука.  ::)


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: Muteki от 08 Июня 2009, 22:43:03
фонт креатор оказался легче чем я думал, подскажи точно с каким шрифтом-как и что делать, хотябы чтоб я попробовал... а там скину потестишь...


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: CatSam от 08 Июня 2009, 22:54:10
фонт креатор оказался легче чем я думал, подскажи точно с каким шрифтом-как и что делать, хотябы чтоб я попробовал... а там скину потестишь...
Смотри, в папке JGC лежит файл OCRAEXT.TTF, его резервно сохраняешь куда-нибудь, а потом издеваешься над ним как хочешь. Нужно помнить, что JGC "захватывает" шрифт при первом запуске, а потом не отпускает, так что для того, чтобы что-то делать со шрифтом, треба перезагрузить комп. (иногда сам файл можно изменить и не перезагружаясь, но потом всё-равно надо перезагружать, т.к. иначе в JGC просто не будет отображаться текст, вот такие вот дела), так что:
1. Изменили шрифт;
2. Запустили клиент, потестили;
3. Вышли из клиента;
4. Перезагрузили комп (или сессию пользователя - хз не проверял);
5. Снова можно править шрифт.

в фонте:
в адресах с 00C0 по 00DF должны находиться заглавные русские буквы
в адресах с 00E0 по 00FF должны находиться строчные русские буквы

З.Ы. сделаешь удобочитаемый в клиенте русский шрифт, так чтобы английский шрифт остался неизменным - цены тебе не будет!  ;D


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: Muteki от 08 Июня 2009, 23:15:50
Ну я попоробую... если ты тут будешь ещё в течении часа-двух то да, просто я щас кушаю, весь день не ел, а после буду сидеть над шрифтами...

to Jon
ты там попкорном ещё не траванулся?  ;D


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: CatSam от 09 Июня 2009, 00:28:56
Ну я попоробую... если ты тут будешь ещё в течении часа-двух то да, просто я щас кушаю, весь день не ел, а после буду сидеть над шрифтами...
Буду сидеть еще часа полтора, наверное.


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: Muteki от 09 Июня 2009, 00:39:16
пока что результат-всё те же кубики, хотя в режиме полёта там уже совсем другие крокозябры, некоторые даже соответствуют тем на которые я их поменял... буду разбираться дальше


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: CatSam от 09 Июня 2009, 00:58:27
пока что результат-всё те же кубики, хотя в режиме полёта там уже совсем другие крокозябры, некоторые даже соответствуют тем на которые я их поменял...
Это вряд ли. В режиме полёта используется растровый шрифт "text.bmp", который к "OCRAEXT.TTF" не имеет отношения. изменяя ттф, ты изменяешь шрифт, который используется на станции во всех подсказках, описаниях, чате, etc.

З.Ы. тоже похавал - весь день святым духом питался, если не считать файла "jumpgate.exe" ;D


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: Muteki от 09 Июня 2009, 01:30:41
Да я просёк, но почему то я поменял пару символов-результат пока нулевой, видимо меняю не те, список довольно большой, буду искать.


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: CatSam от 09 Июня 2009, 02:30:51
Итак, первая альфа-версия русификации. Пока лишь то, о чем говорилось выше + переведена большая часть верхней закладки рынка (товары общего потребления).

Собственно, архив (3.5 мегабайта):
JG_RU_Patch_alpha_v0.0012.zip (http://www.greylords.ru/files/JG/JG_RU_Patch_alpha_v0.0012.zip)

Инструкция по установке:
1. ОБЯЗАТЕЛЬНО делаем резервные копии файлов "text.bmp", "OCRAEXT.ttf" и "jumpgate.exe" куда-нибудь в отдельную папку, дабы если что - восстановить эти файлы.
2. Распаковываем JG_RU_Patch_alpha_v0.0012.zip (http://www.greylords.ru/files/JG/JG_RU_Patch_alpha_v0.0012.zip) в любую папку.
3. Читаем файл "Прочти меня.txt", находящийся в архиве.
4. Действуем по инструкции, находящейся в этом файле.

Замечания:
1. Шрифт не шибко красивый (об этом я уже говорил - это проблема)
2. Если пишете по-русски в чате, то не используйте БОЛЬШИЕ буквы - бо многие из них просто не работают или работают "не так" (эта проблема останется, бо изначально JGC, судя по всему, не был расчитан на какие-то ни было локализации с использованием кириллицы)
3. Маленькие буквы "ы", "ь", "э", "ю", "я" в чате набрать невозможно из-за особенностей игры - тут используйте SHIFT (большие) - отображаться будут один фиг маленькие.
4. Буквы "ш" и "ч" не набираются стандартным порядком (на их месте в "text.bmp" символы, которые нельзя стирать), поэтому буква "ч" печатается нажатием буквы "ё", буква "ш" печатается нажатием буквы "Ё".
5. Букаф "ё" и "Ё" нет вследствие пункта 4.

Именно из-за этих 5 пунктов я и подумал, что как общались мы в чате на транслите - так и будем общаться дальше. Хотя хз-хз - я уже привык так печатать.  ;D


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: Jon от 09 Июня 2009, 03:50:26
Именно из-за этих 5 пунктов я и подумал, что как общались мы в чате на транслите - так и будем общаться дальше. Хотя хз-хз - я уже привык так печатать.  ;D
2CatSam:
Подожди, как это так и будем? :) У меня еще попкорн не закончился  ;D


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: CatSam от 09 Июня 2009, 05:10:31
2CatSam:
Подожди, как это так и будем? :) У меня еще попкорн не закончился  ;D
Ну, дык! Никто не мешает по-русски печатать. Просто некоторые буквы (в количестве шесть) приноровиться быстро набирать тяжко... А так... Спокойно берём и печатаем по-русски. =) Вообще без вопросов. А на днях и шрифт поправим - я уже начал изыскания - даже успехи есть.   ::)


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: brodyaga от 09 Июня 2009, 08:32:04
Куча народа сидит и думает - где ж ты  CatSam раньше был.  ;D


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: brodyaga от 09 Июня 2009, 08:51:40
все сделал как написано, но одни квадратики отображаются  :(


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: CatSam от 09 Июня 2009, 11:30:11
все сделал как написано, но одни квадратики отображаются  :(
Комп перезагружал ПЕРЕД переписыванием файлов в папку клиента?
там это обязательное условие, иначе фонт может не установиться (JG его время от времени как-то странно "захватывает", видимо, кеширует где-то).

И еще, скинь мне на catsam СУБАКА mail ТЫЧКА ru два скрина: один с русскими буквами (квадратиками) в чате на станции (или в маркете - пофиг), а второй с теми же буквами в чате в полёте. Впрочем, подозрение пока именно на шрифт.

З.Ы. если кто-то еще тестил - замечания, предложения и негодования сюда. даже если "одни квадратики отображаются"


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: CatSam от 09 Июня 2009, 11:43:56
Post Scriptum:

Чёрд! Попробовал запустить JG с другого компа - отображаются "квадратики". Сегодня постараюсь решить сию проблему.

В чем дело - пока решительно не понимаю.

У меня всё в порядке, выглядит вот так:
(http://www.greylords.ru/files/JG/example.JPG)


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: brodyaga от 09 Июня 2009, 12:08:34
шоб у меня так было.... )


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: VBKesha от 09 Июня 2009, 16:25:14
Дело может быть в том как система шрифты обрабатывает. Помню с фрило мучался именно из за квадратиков, приходилось в сафе може из папки fonts удалять шрифт и только после этого игра свой шрифт брала.


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: kelebra от 09 Июня 2009, 16:48:48
Куча народа сидит и думает - где ж ты  CatSam раньше был.  ;D

Когда то не было таких фирм как Акелла, Фаргус и РуссобитМ. И игры тогда выходили на родном языке... на английском. И были сыграны и были пройдены :) Мне кажется, что большинство наших игроков в JGC воспитаны играми еще тех времен и потому никто не жаловался :)

И тут пришли молодые и дерзкие и начали "переводить" ;)

P.S. начал ботать тему про ttf.


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: brodyaga от 09 Июня 2009, 17:31:36
судя по твоему профайлу, то годиков тебе не так и много...


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: CatSam от 09 Июня 2009, 17:35:13
И тут пришли молодые и дерзкие и начали "переводить" ;)
Насчёт молодых и дерзких ты хорошо пошутил. =) Я сам воспитан на ZXSpectrum'ах да на ДВК и ЕС1841, ггг.   :P  ;D

Просто вдруг подумалось, а пуркуа бы и не па? Ну и засел за перевод.  ::)

Куча народа сидит и думает - где ж ты  CatSam раньше был.  ;D
Ну где-где... в 2002м, когда JGC впервые запустил вообще было пофиг рус/енг... всё едино. Это ж не ларри, чтоб его переводить...  ;D А потом была работа, много работы. А интернета не было... ни толкового, ни бестолкового... А сейчас узнал про JGE, засел на форуме, а тут вовсю JGC рулит... Ну, полетал - посмотрел... Всё классно, вот только глаза уже от английского языка в играх отвыкли. Вот и подумал, что неплохо было бы... ;) Тем более, что опыт какой-никакой, а имеется - за плечами перевод Oolite... Ну и понеслась.  ;D


Так! Теперь по делу:
Чёрд! Попробовал запустить JG с другого компа - отображаются "квадратики". Сегодня постараюсь решить сию проблему.
Проблема вроде как решена, а вместе с ней и проблема шрифта тоже (конечн, кернинг надо бы отполировать, да это уже не так, чтобы и обязательно - косметика вобщем)

Так что вот вам обновление с исправленным шрифтом JG_RU_Patch_alpha_v0.0012.zip (http://www.greylords.ru/files/JG/JG_RU_Patch_alpha_v0.0012.zip)
Инструкции по установке те же.

Пример, как это выглядит сейчас:
(http://www.greylords.ru/files/JG/example2.JPG)

З.Ы. работа над переводом продолжается. если кто-то сможет аккуратно немного раздвинуть символы в шрифте (который .ttf) - буду признателен. просто либо мне над этим тупить - времени много уйдёт, либо мне переводить, а кто-то сделает шрифт - тогда быстрее всё будет готово. Только его очень сильно нельзя раздвигать, т.к. тогда некоторые описания не влезут в отведённые им поля. Так, чут-чуть раздвинуть - чтобы четко было видно где кончается одна буква и начинается другая.


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: Muteki от 09 Июня 2009, 17:58:57
Я всё могу раздвинуть, у меня редактор, про который я говорил-он там очень обширную сетку имеет и вообще хорошо в плане масштаба работает

если я конечно тебя верно понял

и ещё: буквы сдвигать с правого края? или просто сузить с обоих краёв? а то мало ли какие нить буквы поем что они нечитабельны будут


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: DNK от 09 Июня 2009, 18:06:08
Если я патч не поставлю, то со мной и общаться никто не будет?


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: Muteki от 09 Июня 2009, 18:24:24
Если я патч не поставлю, то со мной и общаться никто не будет?

Мы с непатчеными не разговариваем  ;D
А вообще у тебя просто будут привычные кубики и усё


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: Jon от 09 Июня 2009, 18:30:06
2CatSam:
Имхо ты зря с чатом заморачиваться начал. Хватило бы и просто перевода описания товаров, миссий и оборудования. А так получается ты разделяешь пилотов на два лагеря (тех кто с русификатором, и тех кто без него).


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: brodyaga от 09 Июня 2009, 18:38:18
давайте просто чатить транслитом, чтоб все были у дел. )

я просто счастлив!, я теперь знаю что в магазине продается )))
если еще и миссии будут на русском, то я даже не знаю что будет... )))


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: Jon от 09 Июня 2009, 19:02:32
я просто счастлив!, я теперь знаю что в магазине продается )))
если еще и миссии будут на русском, то я даже не знаю что будет... )))
Ну как раз этого то я и не оспариваю :) Перевод описаний, действительно может оказаться полезным для тех у кого с английским плохо. Правда заранее предостерегаю от перевода названий товаров или оборудования (опять же путаница будет)
На счёт миссий. Там есть стандартные миссии, а есть фракционные и TRI миссии. Описания стандартных хранятся в клиентской части, а описания фракционных и TRI сливаются с сервера. И текст там всё время разный (его ГМ пишет перед тем как обьявить миссию)

PS: а вобще я в шоке с этого переезда серверной части на новое железо :(
Сколько всего отключили, просто жуть. В том числе я так понимаю и античит тоже (зато антимат ввели...) :)
В версию 0.0111 лишнюю точку ни в один растр кроме HUDa нельзя было вставить.


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: CatSam от 09 Июня 2009, 19:16:47
давайте просто чатить транслитом, чтоб все были у дел. )
Во! Давайте чатить транслитом (один фиг все уже привыкли).

Если я патч не поставлю, то со мной и общаться никто не будет?
Я! Я буду общаться! Транслитом!  ;D

2CatSam:
Имхо ты зря с чатом заморачиваться начал. Хватило бы и просто перевода описания товаров, миссий и оборудования. А так получается ты разделяешь пилотов на два лагеря (тех кто с русификатором, и тех кто без него).
В общем-то, чат - это скорее побочный эффект. Раскладка клавиатуры в игре переключается один фиг, так что заморачиваться надо будет, чтобы это запретить...  :-\
Я действительно не собирался никого разделять - просто хотел сделать так, чтобы маркет и миссии были на русском. Про чат... Не подумал к чему это может привести.  :o  Хотя есть альтернативное решение: я могу сделать патч, который НЕ будет ничего переводить - только установит новые шрифты. Таким образом те, кому нафиг не нужен перевод, всё равно смогут понимать тех, кто балакает по-русски. Как тебе такой вариант?

я просто счастлив!, я теперь знаю что в магазине продается )))
Именно для этого всё и затевалось.

если еще и миссии будут на русском, то я даже не знаю что будет... )))
Будут. Думаю, к концу недели.


Теперь по делу:
Обновил архивчик окончательным вариантом шрифта. Выглядит это вот так:

1. Английский:
(http://www.greylords.ru/files/JG/example4.JPG)
2. Русский:
(http://www.greylords.ru/files/JG/example3.JPG)

Скачать можно по тем же ссылкам, которые я уже давал выше.

Так что, спасибо, друзья, за рвение, но я уже сам во всём разобрался. =)) Если хотите, можете еще поизвращаться со шрифтами - хуже от этого не будет. А вдруг сделаете очень хороший шрифт? Тады заменим. Или выбор сделаем.

З.Ы. Всё - провалился в дебри перевода. Снова появлюсь, наверное, к ночи - выложу напереведённое...  ;D

З.З.Ы.
Цитата: Jon
Правда заранее предостерегаю от перевода названий товаров или оборудования (опять же путаница будет)
И не собирался. =)

Цитата: Jon
, а описания фракционных и TRI сливаются с сервера.
Ну, тут уже ничего не поделаешь. Придётся всё-таки полазать по гуглам и промптам... Зато перевод всего, что есть в клиенте поможет не знающим английского лучше освоиться. Да и мне самому, честно говоря, приятнее читать описания на русском... сентиментален я стал последнее время - к родному тянет ;D


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: kelebra от 09 Июня 2009, 19:21:29
Сейчаз переведете все. Об этом узнают широкие массы геймеров и ринутся осваивать. Нетдевил посмотрит на поток народу, решит что у него и так супер проект есть, которому еще жить и жить. И бросит делать JGE!!! Так что вы это, "таво"...

Ну а кроме шуток, текст точно выгрузить никуда нельзя чтобы отдать переводить?



судя по твоему профайлу, то годиков тебе не так и много...
В основном та фраза была сказана в виде шутки для красного словца, да и молодость я имел ввиду не по возрасту, а по геймерскому опыту. Видно что ошибся. :)


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: CatSam от 09 Июня 2009, 20:04:13
Ну а кроме шуток, текст точно выгрузить никуда нельзя чтобы отдать переводить?
Выгрузить можно - загрузить сложнее. Настолько, что перевод "в одно рыло" выйдет быстрее, чем написание утилит выгрузки/загрузки текстовых ресурсов. Я хз, м.б. существуют программы, способные определить в экзешнике текстовые поля (если они даже не объявлены) и выгрузить их, однако вот загрузить их обратно, чтобы при этом всё работало (т.е. не изменилось бы количество байт, не вылезли бы загружаемые строки за "пределы", т.е. чтобы байт "00" полюбому оставался у поля, да еще оно бы не залезло на следующее) - таких я пока не видел. Такие утилиты пишутся специально для конкретных вещей. Ну а раз Джон говорит, что раньше и байта нельзя было изменить, чтобы тебя не перестало пускать на сервер, то, думаю, для JG таких утилит не создано.


По делу:
Кто-нибудь, объясните мне, идиоту старому, что такое semi-fluxors? Я в упор не понимаю КАК это переводить. Пока я стараюсь избегать перевода этого термина, заменять чем-то туманным. Однако я НЕ ХОЧУ избегать - я ХОЧУ это перевести. Но из сотавляющих получается "полутекущие" ... что бы ЭТО значило?!  :-\


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: Muteki от 09 Июня 2009, 20:17:13
полуистёкшее? может там значение ТЕКУЧЕЕ? полутекучее-вязкое?
по смыслу подгони-о чём вообще это?


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: CatSam от 09 Июня 2009, 20:18:53
Вот по смыслу. Описание галлия в игре:

The low melting point and high boiling point of this element makes it the perfect metal to be used in space based engine controls, where temperature ranges are great.  Certain gallium compounds are excellent semi-fluxors, and have been used extensively in rectifiers, transistors, laser pulse generators and energy pulse generators.

Куда уж осмысленней. =))


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: DNK от 09 Июня 2009, 20:26:51
Вообще - это руда/вещество, добываемое из астероидов.


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: CatSam от 09 Июня 2009, 20:32:46
Вообще - это руда/вещество, добываемое из астероидов.
Ну тогда фраза "Certain gallium compounds are excellent semi-fluxors, and have been used extensively in" означает, что "определенные соединения галлия - это отличное вещество, добываемое из астероидов, которое широко использовали в..."

Немного не стыкуется. Думаем дальше.  :-\


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: LEX от 09 Июня 2009, 21:02:07
Ввиду того, что Галий находится в жидком состоянии в очень широком интервале температур (29,75 - 1983 по цельсию) и имеет очень низкое давление паров, то я бы перевёл как "полужидкий". Потому как основной момент описания именно на этом факте. А вообще, технически flux переводится как гибкий (состояние каучука) или ещё вязкий, тягучий.


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: Muteki от 09 Июня 2009, 21:04:05
ЙЕС!!!! Я ВСЁТАКИ УГАДАЛ  ;D


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: Jon от 09 Июня 2009, 21:06:05
Вобще в JG semi-fluxors это действительно тип руды. В основном в ней содержится Кремний но также в ощутимом количестве присутствуют erbium, gallium, indium и germanium.

В реале, этот термин можно перевести как "вязкий".


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: Jon от 09 Июня 2009, 21:11:43
За вами не угонишься :) Лекс меня опередил. Ну да как по мне, что полужидкий, что вязкий, не большая разница :)


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: CatSam от 09 Июня 2009, 21:45:17
Ввиду того, что Галий находится в жидком состоянии в очень широком интервале температур (29,75 - 1983 по цельсию) и имеет очень низкое давление паров, то я бы перевёл как "полужидкий". Потому как основной момент описания именно на этом факте. А вообще, технически flux переводится как гибкий (состояние каучука) или ещё вязкий, тягучий.
Пожалуй, "полужидкий" действительно отражает суть. В предыдущем примере всё-равно обошелся без "полужидкостей", ибо места банально не хватило. Но в дальнейшем если к месту будет, использую. Большое человеческое спасибо.  :)


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: CatSam от 10 Июня 2009, 02:19:59
Ну, вот и закончен перевод "невоенных" товаров. Первая закладка рынка ныне содержит все описания товаров на русском языке. Это примерно 40% от всех товаров на рынке, так что всё пока идёт как намечено. =)

Обновление перевода можно взять тут: JG_RU_Patch_alpha_v0.02.zip (http://www.greylords.ru/files/JG/JG_RU_Patch_alpha_v0.02.zip)

(инструкции по установке те же, что и в постах выше)


P.S. Ушел спать - продолжать вже завтра буду.  :)


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: brodyaga от 10 Июня 2009, 08:23:56
Спасибеще огромное!  :)


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: sho_S1K2K4 от 11 Июня 2009, 11:30:17
Блин стоило пропасть на пару дней и тут такое развернулось.
Пока не пробвал ни одного патча и интересует вопрос, который был выше на счет чата: не патчиные поймут патченых?


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: brodyaga от 11 Июня 2009, 14:09:33
нет, не патченные видят только квадратики.
поэтому решили пользоваться в чате транслитом.


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: CatSam от 11 Июня 2009, 16:50:52
К общим товарам добавились переводы описаний оружия. Работа над переводом продолжается. Файлы, на которые указывали старые ссылки - убрал.

Вот новая ссылка: JG_RU_Patch_alpha_v0.04.zip (http://www.greylords.ru/files/JG/JG_RU_Patch_alpha_v0.04.zip)

Инструкции прежние. На днях сделаю более менее нормальную инсталляцию (кстати, подскажите хороший инсталлер, если кто имел дело).


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: CatSam от 11 Июня 2009, 20:49:28
Итак,

1. Сделал нормальную инсталляцию.
2. Сделал патч для тех пилотов, которые не хотят русифицировать JG, но хотят понимать, что пишут на русском другие пилоты в чате (ставятся новые шрифты и экзешникбо в нем устанавливается какой шрифт использовать).

В обоих версиях (русификатор и патч шрифта) присутствует возможность переключаться между английской и русской версией 1 нажатием на .cmd файл (бэкап английской версии делается инсталлятором автоматически)

Так что выкладываю:
1. Русификатор (переведены описания оружия и невоенных товаров): JGC_RU_Patch.zip (http://www.greylords.ru/files/JG/JGC_RU_Patch.zip)
2. Установщик русских шрифтов: JGC_RU_Patch_Fnt.zip (http://www.greylords.ru/files/JG/JGC_RU_Patch_Fnt.zip)

С уважением, Kitsum. ;-)


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: brodyaga от 13 Июня 2009, 19:45:04
ура!
ждем миссии. :)


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: CatSam от 15 Июня 2009, 01:26:19
Небольшой "затык". Времени было мало в эти выходные, так что пока обновлений не выкладываю. Но работа по переводу идёт. На днях положу обновление со всеми контекстными подсказками и описаниями ECM. Далее, Лекс взялся помочь, поэтому следующим шагом будут миссии (1 файл переведёт Лекс, 1 - я, постараюсь успеть). Итого к концу недели миссии будут.

Если кто еще хочет помочь - можете перевести файл "help.txt" (лежит в папке с игрой). Это подсказки новичкам в игре (вылезают окна такие, с помощью). Требования к переводу: кодировка стандартная (win1251), строки оставлять "как есть", т.е. то, что было написано в одну строку, так и должно остаться написанным в одну строку, только по-русски.

По окончании присылаем измененный файл мне на catsam CБK mail TЧK ru с темой письма help.txt

(просто там еще надо будет все "ч" и "ш" поменять на спецсимволы, чтобы в игре отображались нормально)


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: Muteki от 15 Июня 2009, 19:04:22
Принялся за перевод-сегодня ближе к ночеру скину файлик  ;)


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: CatSam от 16 Июня 2009, 01:41:25
Обновил русификацию.
Изменения:

1. Теперь все всплывающие подсказки на русском.
2. Многие ранее английские части интерфейса теперь отображаются по-русски (например окно страховки или параметры кораблей/предметов)
3. В полёте текущая миссия отображается по-русски (к фракционным и милитари миссиям это не относится), также ещё пара вещей по-русски отображается ("Станция", "Аномалия", данные по цели /которые в левом нижнем углу, типа скорость, щит, броня/)
4. В шрифт добавлен значёк: `.... бо в том шрифте его не было и когда народ ставил этот значёк вместо мягкого знака в транслите - отображался нолег, что было неудобно.

Ссылки те же:
1. Шрифты и русификация: JGC_RU_Patch.zip (http://www.greylords.ru/files/JG/JGC_RU_Patch.zip)
1. Только шрифты: JGC_RU_Patch_Fnt.zip (http://www.greylords.ru/files/JG/JGC_RU_Patch_Fnt.zip)


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: brodyaga от 16 Июня 2009, 14:05:06
лето отбирает все свободное время, так хочется и не можется...


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: Muteki от 16 Июня 2009, 15:47:27
Фак! а я только перевод закончил... диплом меня доканает, бродяга верно подметил  >:(


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: CatSam от 16 Июня 2009, 18:31:10
Фак! а я только перевод закончил... диплом меня доканает, бродяга верно подметил  >:(
Закончил? Что-то я не наблюдаю его у себя на почте...  ;D


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: Muteki от 16 Июня 2009, 19:42:57
Фак! а я только перевод закончил... диплом меня доканает, бродяга верно подметил  >:(
Закончил? Что-то я не наблюдаю его у себя на почте...  ;D
Ток ты же перевёл подсказки, я и не скинул вестимо  ;D


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: LEX от 16 Июня 2009, 19:46:58
Cat, мыльник давай )) или аську. Буду уже переведённое сливать тебе, чтобы оперативненько ;)


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: Muteki от 16 Июня 2009, 22:40:39
Скинул свой перевод Catsam, луркай мыло  ;)


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: CatSam от 17 Июня 2009, 00:20:09
Скинул свой перевод Catsam, луркай мыло  ;)
Взял с почты и отредактировал. Что вышло так и не смог посмотреть - эти подсказки у меня даже у новенького пилота окта не показываются. =\

Cat, мыльник давай )) или аську. Буду уже переведённое сливать тебе, чтобы оперативненько ;)
catsam CБK mail TЧK ru


З.Ы. обновление перевода будет завтра вечером.


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: Muteki от 17 Июня 2009, 00:23:48
Взял с почты и отредактировал. Что вышло так и не смог посмотреть - эти подсказки у меня даже у новенького пилота окта не показываются. =\

Поправимо? кстати почему там некоторые подсказки двойные? я не стал ничего удалять просто тупо повторЯющиеся подсказки скопировал-вставил...  ::)


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: CatSam от 17 Июня 2009, 00:38:55
Поправимо? кстати почему там некоторые подсказки двойные? я не стал ничего удалять просто тупо повторЯющиеся подсказки скопировал-вставил...  ::)
Нет, ты не понял. Это у меня клиент их мне уже все поперепоказывал английские, а теперь показывать отказывается. Думаю, где-то есть файлик, который можно подправить и всё сново будет показываться (для проверки). Но сегодня мне это уже невмоготу искать.

Почему подсказки двойные - хз. Хотя... загляни в samples.txt - еще не такое увидишь. там есть такое место:
Цитата: samples.txt
12345678
12345678
+12345678
Any
Idea
What
This
Text
Is
For?

Digitus
D1g1tu5
Draker
Drak3r
Типа "есть идеи нафиг тут этот текст?"  ;D


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: Muteki от 17 Июня 2009, 00:44:05
Any
Idea
What
This
Text
Is
For?


 ;D ;D ;D ;D ;D ;D атлична! я думал юмористы только у нас и в фоллаче, я же говорил что нетдевиловцы быдлокодеры! "а вот этот транзистор мы сделаем из берёзы"  ;D ;D ;D


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: CatSam от 17 Июня 2009, 00:52:26
Всё-таки залил обновлённый русификатор на ftp.

Скачать можно по тем же ссылкам:

1. Шрифты и русификация: JGC_RU_Patch.zip (http://www.greylords.ru/files/JG/JGC_RU_Patch.zip)
1. Только шрифты: JGC_RU_Patch_Fnt.zip (http://www.greylords.ru/files/JG/JGC_RU_Patch_Fnt.zip)


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: CatSam от 20 Июня 2009, 20:16:29
Всех, у кого установлена полная русификация прошу, в случае обнаружения ошибок русификации - писать о них мне на мыло. Заранее благодарен.

З.Ы. немного задержался с переводом - работал. А потому следующая версия появится не ранее, чем сегодня ночью.

З.З.Ы.
"а вот этот транзистор мы сделаем из берёзы"
;D ;D ;D


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: brodyaga от 20 Июня 2009, 22:49:54
ждем уже твой релиз )))


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: CatSam от 20 Июня 2009, 23:06:32
Перезалил русификацию на фтп. Ссылки те же. К сожалению, из-за лёгкого состояния тяжёлого алкогольного опьянения, перевёл сегодня только системы ECM... Там их 8 штук всего.  ;D


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: CatSam от 24 Июня 2009, 21:14:43
Сегодня залью на фтп обновление с переводом описаний радаров.

LEX, что там с переводом sampleslarge.txt? Отзовись! =)


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: Muteki от 24 Июня 2009, 21:31:14
Кэт-может ещё чего перевести? описания?


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: CatSam от 24 Июня 2009, 23:03:37
Кэт-может ещё чего перевести? описания?
Из текстовых файлов остался только sampleslarge.txt - остальное экзешник.


З.Ы. сегодня все-таки обновления не будет... Устал ппц как - хочу отдохнуть - завтра снова на работу... Так что обновление переносится на завтра.


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: LEX от 24 Июня 2009, 23:28:55
Кэт, прости меня, окоянного, у меня обновление биллинговой по всей республике, уже почти неделю в состоянии боевой тревоги.. каждый день чё-то вылазит...
перевёл в общей сложности половину, если не к спеху, постараюсь закончить на днях.
Сам прихожу под вечер домой и уже на комп смотреть не могу )))


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: CatSam от 25 Июня 2009, 08:20:06
Сам прихожу под вечер домой и уже на комп смотреть не могу )))
Прям как у меня. =) Ну, оно, в принципе, не горит. =) Как сделаешь - скинешь. Я думаю, я к этому времени тоже хорошо если закончу... Работы внезапно стало выше головы.  :o ;D


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: brodyaga от 25 Июня 2009, 08:25:51
как я Вас понимаю.


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: CatSam от 28 Июня 2009, 19:14:02
Итак, ещё одно обновление русификации JGC. На этот раз добавлены описания раздела "Радары" и "Ракеты" ("Radar", "Missiles").

Скачать можно по тем же ссылкам:

1. Шрифты и русификация: JGC_RU_Patch.zip (http://www.greylords.ru/files/JG/JGC_RU_Patch.zip)
1. Только шрифты: JGC_RU_Patch_Fnt.zip (http://www.greylords.ru/files/JG/JGC_RU_Patch_Fnt.zip)


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: Spark от 29 Июня 2009, 06:23:05
Cпасио за русификацию, хоть что-то стал понимать )


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: DeathRay от 29 Июня 2009, 11:06:52
Большое человеческое СПС группе наших локализаторов, многим вы оттрыли дорогу в игру уже, а тем кто инглиш шпрехает тоже приятно в игре видить родные буквы ( мне во всяком случае)!!!! Встретимся в JGC...


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: CatSam от 30 Июня 2009, 19:04:29
*раздумывает*

Интересно, тут такие технологии описывают... Например:
"это докраховое устройство использует систему щитов корабля для поддержания противомассового эффекта посредством подпространственного поля. масса корабля уменьшается на 15%, когда оборудовано как MODx."

Я тут подумал: какое поле? почему подпространственное? Может, заменить на "посредством бубна и чёрной магии"?  ;D ;D ;D


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: DNK от 30 Июня 2009, 19:30:36
Это описание Артефакта - Компенсатор массы.


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: brodyaga от 30 Июня 2009, 19:35:16
Пиши с бубном )))
люди зачитываться будут)))


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: CatSam от 30 Июня 2009, 19:50:16
Это описание Артефакта - Компенсатор массы.
Кстати, об описаниях артефактов... Судя по всему, на эти арты уйдёт пара дней - больно уж их много... очередной билд русификации откладывается....  :-\


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: DNK от 30 Июня 2009, 20:06:46
Кстати, "докраховое" - как то криво звучит...


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: CatSam от 30 Июня 2009, 21:29:25
Кстати, "докраховое" - как то криво звучит...
доколлапсовое тоже не фонтан и к тому же длинно слишком... Так что нужно что-то думать...


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: Jon от 01 Июля 2009, 00:15:00
"посредством бубна и чёрной магии"?  ;D ;D ;D
2CatSam:
На деле, посредством бубна и благого мата ;)
А магия здесь не при чем ;D



Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: DNK от 01 Июля 2009, 09:16:18

На деле, посредством бубна и благого мата ;)
А магия здесь не при чем ;D



Таким образом многие "железные" проблемы решаются! ;D


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: DeathRay от 01 Июля 2009, 10:13:15
Кстати, "докраховое" - как то криво звучит...
доколлапсовое тоже не фонтан и к тому же длинно слишком... Так что нужно что-то думать...

напиши древнее или реликтовое. во всех играх когда не могут объяснить происхождение оборудования пишут "артифакт оставленный древней могущественной цивилизацией", при этом в названии используют слова Древний или Реликтовый.


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: CatSam от 01 Июля 2009, 10:20:10
напиши древнее или реликтовое.
Не совсем верно, но вполне возможно. Думал я над этим. А не совсем верно, т.к. есть места вроде: "Although electricity is a principle from prior to The Collapse, ...", а переводил я вроде как "хотя электричество - еще докраховая технология, ..." А там иначе и места не хватает, поэтому такие вещи нужно обозначить ёмким прилагательным, чётко отражающим суть. К сожалению, кроме кривоватого "докраховый" в голову ничего не лезет...

Ну-ка, знатоки истории мира JGC, подскажите пожалуйста, когда там у нас "The Collapse" случился? Давно ли, по времени мира игры?  :)


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: DeathRay от 01 Июля 2009, 12:38:42
напиши древнее или реликтовое.
Не совсем верно, но вполне возможно. Думал я над этим. А не совсем верно, т.к. есть места вроде: "Although electricity is a principle from prior to The Collapse, ...", а переводил я вроде как "хотя электричество - еще докраховая технология, ..." А там иначе и места не хватает, поэтому такие вещи нужно обозначить ёмким прилагательным, чётко отражающим суть. К сожалению, кроме кривоватого "докраховый" в голову ничего не лезет...

Ну-ка, знатоки истории мира JGC, подскажите пожалуйста, когда там у нас "The Collapse" случился? Давно ли, по времени мира игры?  :)
"хотя электричество - уже реликтовая технология..."  нормально... есть же понятие "реликтовое излучение" означает древнее излучение, которое путешествовало миллиарды лет, а сейчас мы его словили...


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: Jon от 01 Июля 2009, 14:29:21
Ну-ка, знатоки истории мира JGC, подскажите пожалуйста, когда там у нас "The Collapse" случился? Давно ли, по времени мира игры?  :)
2CatSam:
Ой, это было очень давно. Так давно, что мы уже не помним :)
Но судя по сказанному ниже, несколько тысячелетий.

Когда осела пыль, остался лишь хаос и беспорядок. Планета Solrain, так долго служившая местом заседания трибунала четырех систем, исчезла. Хотя дистанционный контакт с огромными информационными базами данных планеты был все еще возможен, никто не мог точно определить ее физическое месторасположение. Вся связь между системами была потеряна.
Прошло несколько тысячелетий, в течение которых жители шестой планеты системы Solrain начали заново открывать тайны нового мира вокруг них. Древние технологии, поддерживавшие великую цивилизацию, оказались необъяснимо неэффективны. Действительно, это была трудная задача — открыть вновь основополагающие природные принципы, которые теперь, казалось, управляли галактикой.


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: CatSam от 01 Июля 2009, 19:10:43
Но судя по сказанному ниже, несколько тысячелетий.
Значит, буду писать "реликтовый" или "древний". Несколько тысячелетий вполне позволяют это. часть смысла (что это оборудование всё-таки создано до Большого Краха, а не после) теряется, но, думаю, это уже не столь важно...


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: brodyaga от 06 Декабря 2009, 12:04:22
где релиз-то ?!!!


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: CatSam от 06 Декабря 2009, 14:25:31
где релиз-то ?!!!
Ну, ээээ,....  ::) Короче, пока не хватает времени, да и настрой несколько спал... (видимо, сказывается то, что я пока вообще не играю в JGC). Хотя у меня появлялись недавно мысли все же добить начатое к Новому Году. =) И, скорее всего, я таки добью. =) Но на это можно только надеяться, а уж никак не быть уверенным...  :-\


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: DNK от 18 Декабря 2009, 22:33:15
Кэт, ты меня умиляешь, если честно!
Заниматься столь трудоёмким делом, не принимая участия, непосредственно в процессе...Это верх альтруизма!


Название: Re: Русификация JGC
Отправлено: CatSam от 19 Декабря 2009, 01:14:17
Кэт, ты меня умиляешь, если честно!
Заниматься столь трудоёмким делом, не принимая участия, непосредственно в процессе...Это верх альтруизма!
DNK, это же хобби. =) Ну как еще объяснить... Мне нравится переводить игры. Особенно любимой мне тематики. К сожалению, иногда тупо не хватает времени. =))