Закончен перевод основной части текстов JGC (Jumpgate Classic).
Это означает, что переведены рынок, артефакты, всплывающие подсказки, помощь новичкам и, частично, интерфейс (частично потому, что переводилось только то, что действительно необходимо, а такие вещи как односложные названия кнопок не переводились принципиально, чтобы не нарушать гармонию ориентированного на английский язык интерфейса).
На текущий момент к переводу (из того, что планировалось) остались только миссии. Их текстов на самом деле не очень много, а потому окончание перевода миссий планируется максимум к концу следующей недели (т.е. примерно к 16-17 января).
Да, извиняюсь перед теми, кто ждал перевода в середине лета. Просто времени как-то вообще стало не хватать и вот только недавно оно снова появилось. =) Ладно, это лирика. Собственно, к переводу:
1. Русификация:
- русский шрифт - 1 шт.
- перевод текстов - N шт.
Это для тех, кто хочет комфортно читать описания предметов на рынке на родном языке. Например для меня.

Сюда входит то, что перечислено в начале поста + через несколько дней войдут тексты миссий.
Ссылка на скачивание (2.7 Мб):
http://www.greylords.ru/files/JG/JGC_RU_Patch.zip2. Русский шрифт:
Это для тех, кто хочет оставить игру в ее первозданном виде, но не прочь поболтать в чате, используя кириллицу. Ну или понимать тех, кто не прочь поболтать в чате, используя кириллицу...

Ссылка на скачивание (2.7 Мб):
http://www.greylords.ru/files/JG/JGC_RU_Patch_Fnt.zipНу и под конец примеры перевода (картинки, килобайт по 200-300):
http://www.greylords.ru/files/JG/rynok.pnghttp://www.greylords.ru/files/JG/rynok_iznutri.pnghttp://www.greylords.ru/files/JG/pokupka_korablja.pnghttp://www.greylords.ru/files/JG/naemnik.pnghttp://www.greylords.ru/files/JG/karta.pnghttp://www.greylords.ru/files/JG/v_polete.pngP.S. Да, кстати, эта тема создана, чтобы люди не листали шесть страниц от зарождения мысли о переводе JGC до ссылок на альфа версии. Тут в первом сообщении всегда будут правильные ссылки.
